威克理夫/艾倫•考菲(Ellen Caughey)/傳記類

生於英國小鎮的威克理夫一生忠於神的呼召,他是首位''將拉丁文聖經譯為英文者,主張聖經不是少數宗教人士的專利,乃人人接可讀聖經,他的許多主張和發表的著作,撒下宗教改革的種子。
NT$225
NT$250
商品編號:

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
一段永遠改變世界的旅程

  十四世紀的英國,聖經是以拉丁文寫成,而且數量之稀,甚至英國許多教區教堂連一本聖經都沒有。

  更糟的是,羅馬教廷有命令,不准平民自己讀聖經。

  然而威克理夫的火熱心願,就是要讓每一個人都能讀神的話語。

  縱使遭遇教會領導的激烈反對,威克理夫卻堅持進行他的使命──讓每一個人都能有神的話語可讀。

  他堅定的言語以及改革教會的努力,撼動了教會的根基。

  他親自翻譯和監督英文聖經的翻譯,改寫了此後信徒的信仰生活。

  這位出生於英國小鎮約克夏郡的尋常農家子弟,一生忠於神的呼召──成為一名學者、聖經翻譯家並教會改革家。

威克理夫因奉聖經為最高權威,故不再以教宗和高階聖職人員的教條定規,為最高指導準則。當時的教區牧師多半不識拉丁文,威克理夫強調,自己研讀聖經不但是權利,也是當負的責任。他支持平信徒都可以讀聖經,甚至進一步主張,鄙夫也可學習福音真道。
——聖光神學院院長/周學信

英國牛津大學教授Montagu Burrows 曾說:「無論是在英國語文方面,是在英文聖經方面,或者是在教會的改革方面,威克理夫的貢獻最大。在英國沒有其他人可以與他相比。」
——中華威克理夫翻譯會總幹事/邱顯正
中文書名 威克理夫
英文書名 John Wycliffe
編號   01-O-28
發行   天恩出版社
開數   菊16開
ISBN   978-986-6876-87-5
作者   艾倫•考菲(Ellen Caughey)
譯者   董家範
類別   傳記類
定價   250元
頁數   224頁
初版   2008年10月
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理